taalwijs.nu

taalwijs.nu

Interviews

In deze nieuwe rubriek interviewen we inspirerende meertaligen over hun ervaringen met het leren van vreemde talen.

Ricci Janssen: “Er zijn dagen waarop ik in zes talen lesgeef en vertaal.”

Ricci Janssen spreekt niet alleen negen talen, hij gebruikt deze ook bijna allemaal in zijn werk. Naast docent, tolk en vertaler is hij ook sportjournalist. Hij combineert deze passie voor voetbal en taal door niet alleen professionele voetballers privéles te geven, maar hij tolkt ook op persconferenties en ondersteunt tijdens televisie-interviews. In dit gesprek komen we meer te weten over hoe hij zo meertalig is geworden en over zijn passie voor de sport.

Lees meer

Alicia Montoya: “Het is enorm belangrijk om onderzoek de klas in te brengen.”

Alicia Montoya is hoogleraar Franse Letterkunde aan de Radboud Universiteit. Afgelopen maand ontving zij een NWO Vici-beurs voor onderzoek naar de interactie tussen fictie en lezers in achttiende-eeuws, revolutionair Europa. In dit interview [LINK] vertelt ze over haar meertalige achtergrond, haar kijk op meertaligheid en de verbinding van onderzoek en onderwijs.

Lees meer

Kristi Jauregi: “Mijn studenten komen van over de hele wereld, maar ik groet ze allemaal in hun moedertaal.”

Kristi Jauregi leerde als kind Spaans, Baskisch en Engels. Op eigen initiatief voegde ze daar Frans, Duits en Nederlands aan toe. Inmiddels is ze hoofddocent en onderzoeker aan de Universiteit Utrecht, waar ze onderwijs verzorgt binnen de Educatieve Minor en Master en de master Interculturele Communicatie. Daarnaast leidt ze Europese onderzoeksprojecten die gericht zijn op het inzetten van technologie om taalleerprocessen in het onderwijs te verrijken. In dit interview vertelt ze over haar meertalige achtergrond en de waarde die het leren van talen voor haar heeft.

Lees meer

Adriaan van Dis: “Elke taal doet iets anders met je karakter”

Schrijver Adriaan van Dis is al zijn leven lang met taal bezig. Hij groeide op in een gemeenschap van Indische repatrianten, studeerde Nederlands en Afrikaans en woonde jarenlang in Parijs. In mei 2022 werd hij benoemd tot eredoctor aan de Radboud Universiteit vanwege zijn verdiensten als ambassadeur voor het leren van talen en culturen. Zijn dankwoord, ‘Open je kop voor andere culturen’, was een krachtig pleidooi voor talenonderwijs als middel om empathie en inclusiviteit te bevorderen. In dit interview vertelt hij over zijn eigen taal(leer)geschiedenis.

Lees meer

Katarzyna Hoffmann: “Voor mij was Nederlands leren niet echt een uitdaging!”

Katarzyna Hoffmann is als eerstegraadsdocent Duits werkzaam op het Dollard College in Winschoten. Ze geeft les in het vmbo. Na zowel in Polen, Duitsland, Zwitserland als Nederland gewoond en gewerkt te hebben, bleef ze uiteindelijk voor de liefde in Nederland. Naast haar werk op de middelbare school, verzorgt Katarzyna ook lessen Duits op een basisschool en is ze co-auteur van lesmethode Neue Kontakte. Lees hier het interview over haar ervaringen als meertalige in Nederland.

Lees meer

Paula Costas Alonso: “Mijn missie als docent is om bij leerlingen een luikje te openen.”

Paula Costas Alonso is naast docent Spaans op de International School Eindhoven ook werkzaam als Teacher in Residence aan de Radboud Universiteit Nijmegen. Ze werd geboren in Spanje, maar kwam voor de liefde naar Nederland. Hoe kijkt zij als Spaanstalige aan tegen het Nederlandse vreemdetalenonderwijs en wat houdt haar positie als Teacher in Residence precies in? En hoe zit het met het dit jaar opgerichte Platform Spaans?

Lees meer

Gaston Dorren: “Ik heb me al vaker voorgenomen geen nieuwe taal meer te leren. Maar ik beloof niks!”

Taaljournalist Gaston Dorren (1965) schrijft met kennis en liefde over taal en taalkunde. Zijn diverse boeken, waaronder Lingua en het bekroonde Babel, zijn in vele talen vertaald. Recent verscheen Zeven talen in zeven dagen, waarin hij ons meeneemt op taalavontuur door West-Europa. Zelf kent hij ook minimaal tien talen (van Limburgs tot Noors en Pools), al vindt hij dat hij er maar zes echt spreekt – of misschien toch zeven? Lees hier over zijn persoonlijke meertalige ontdekkingsreis.

Lees meer

Yoïn van Spijk: “Als het ging om taalstructuur, begon ik echt te stralen.”

Yoïn van Spijk (1991) is geboren in Drunen en opgegroeid in Waalwijk. Van zijn opa en oma leerde hij het Drunens dialect, maar met zijn ouders en partner spreekt hij Nederlands. Op school leerde hij Frans, Duits en Engels. Uit liefde voor taalkunde koos hij eerst voor een studie Grieks en Latijn, maar na een bachelor Italiaans studeerde hij af in de taalwetenschap aan de Universiteit Utrecht. Inmiddels werkt hij als redacteur voor een educatieve uitgeverij, waar hij lesmethodes en leesboeken voor het basisonderwijs maakt. In zijn vrije tijd verzorgt hij naast zijn Twitter-account de website Taal aan de wandel, waar hij blogt en video’s maakt over taalhistorische en taalkundige weetjes, voorzien van prachtige infographics. Lees hier over zijn liefde voor talen.

Lees meer

Luca Konrad: “Wat ik ook mooi vind, is dat ik mezelf in een andere dimensie kan uitdrukken. Dat ik voor mijn gevoel een breder repertoire heb in de betekenisgeving van de wereld.”

Luca Konrad (1993) is tweetalig Hongaars-Nederlands opgegroeid. Op school leerde ze Engels, Frans en Duits en ze koos na de middelbare school voor de hbo-opleiding tot tolk Nederlandse Gebarentaal (NGT) in Utrecht (met een minor aan de UvA). Sinds ruim vijf jaar werkt ze nu in dit vak waar ze met name in het hoger onderwijs tijdens colleges op universiteiten of hogescholen tolkt. Bovendien vindt ze het leuk om bij zakelijke meetings in meer high-profile contexten te tolken. Lees hier haar meertalige taalverhaal.

Lees meer